Mehrere vertiefte fachliche Spezialisierungen sind als Einzelperson nicht leistbar. Feedback und Korrektorat unter Experten sind die Lebensader des fachlichen Übersetzens. Fachübersetzen funktioniert daher nur im Team.
Wir verstehen Ihre Inhalte, weil jeder Experte sich auf ausgewählte Bereiche konzentriert. Die fachliche Spezialisierung gewährleistet hohe Übersetzungsqualität und terminologische Sicherheit.
Wir sind nicht als Agentur organisiert. Bei uns haben Sie den direkten Kontakt zu Ihrer Übersetzerin. Ohne Umwege. Jedes Projekt wird individuell, kompetent und engagiert betreut. Die Zusammenarbeit mit uns ist konstruktiv und von Vertrauen geprägt.
Interdisziplinarität ist eine unserer Stärken. Unsere Kunden profitieren von unserer umfassenden Wissensbasis, wenn verschiedene Fachwelten aufeinandertreffen, z.B. der Geschäftsbericht eines Druckfarbenherstellers, der Jahresabschluss eines Automobilzulieferers, die AGB eines Baumaschinenanbieters, Marketingtexte eines Finanzdienstleisters, Verträge einer Fachbehörde für Wasserbau.
Unsere Übersetzungen sind nicht von der Stange, sondern von 6 Übersetzerpersönlichkeiten. Soweit unsere Kunden es wünschen und Vertraulichkeits- und Datenschutzvorgaben es zulassen, setzen wir auch KI-Tools beim Übersetzen ein.